„I was fooling Granser. They ain’t no crabs! I never found one.“
The boys were overwhelmed with delight at sight of the tears of senile disappointment that dribbled down the old man’s cheeks. Then, unnoticed, Hoo-Hoo replaced the empty shell with a fresh-cooked crab. Already dismembered, from the cracked legs the white meat sent forth a small cloud of savory steam. This attracted the old man’s nostrils, and he looked down in amazement.
The change of his mood to one of joy was immediate. He snuffled and muttered and mumbled, making almost a croon of delight, as he began to eat. Of this the boys took little notice, for it was an accustomed spectacle. Nor did they notice his occasional exclamations and utterances of phrases which meant nothing to them, as, for instance, when he smacked his lips and champed his gums while muttering: „Mayonnaise! Just think—mayonnaise! And it’s sixty years since the last was ever made! Two generations and never a smell of it! Why, in those days it was served in every restaurant with crab.“
When he could eat no more, the old man sighed, wiped his hands on his naked legs, and gazed out over the sea. With the content of a full stomach, he waxed reminiscent.
„To think of it! I’ve seen this beach alive with men, women, and children on a pleasant Sunday. And there weren’t any bears to eat them up, either. And right up there on the cliff was a big restaurant where you could get anything you wanted to eat. Four million people lived in San Francisco then. And now, in the whole city and county there aren’t forty all told. And out there on the sea were ships and ships always to be seen, going in for the Golden Gate or coming out. And airships in the air—dirigibles and flying machines. They could travel two hundred miles an hour. The mail contracts with the New York and San Francisco Limited demanded that for the minimum. There was a chap, a Frenchman, I forget his name, who succeeded in making three hundred; but the thing was risky, too risky for conservative persons. But he was on the right clew, and he would have managed it if it hadn’t been for the Great Plague. When I was a boy, there were men alive who remembered the coming of the first aeroplanes, and now I have lived to see the last of them, and that sixty years ago.“
The old man babbled on, unheeded by the boys, who were long accustomed to his garrulousness, and whose vocabularies, besides, lacked the greater portion of the words he used. It was noticeable that in these rambling soliloquies his English seemed to recrudesce into better construction and phraseology. But when he talked directly with the boys it lapsed, largely, into their own uncouth and simpler forms.
„But there weren’t many crabs in those days,“ the old man wandered on. „They were fished out, and they were great delicacies. The open season was only a month long, too. And now crabs are accessible the whole year around. Think of it—catching all the crabs you want, any time you want, in the surf of the Cliff House beach!“